語学の例文について

子供がフランス語をマスターしなくてはならず文章が日本語のものにフランス語訳をつけ、そのテキスト通り其を覚えようとしている。ある例文にフランスレストランでの店側の「本日はあいにく満席でして席をお取りできません」みたいなのあった。そこを何とかという気持ちは誰しも持つものである。ならば「本日はあいにく満席でございますが、他ならぬ⭕⭕様ですから、一席ご用意させていただきました。」とした方が熱が感じて覚えられるのではないか?短文より複文の方が案外記憶に残りやすいというのも真実なのだとも思うのだが~でもそういう例文ばかりでは少しやはり疲れるかもしれない。